青い西瓜の日々

軸なきブログ

Straight From The Heart: Con Funk Shun 〜 激甘危険

前回の記事からファンクつながりで、今回はコン・ファンク・シャン。私は後追いでしか知らないのですが、多分全盛期は70年代末から80年代。当時ディスコに行ってた人にはお馴染みなんではないでしょうか。

ライトというかポップなファンクで軽く見られがちですが、"Too Tight"(タイトなあの娘)とか結構好きです。でも、どちらかというとバラード系が良くて、日本では"California 1"が人気みたいです。
私の一押しは"Straight From The Heart"で、甘さと切なさを湛えた曲です。

例によって、歌詞を訳してみたのですが、いやー甘い。激甘危険。
訳してて照れた。
こんなの現実に言う人はちょっといないだろうという気はしますが、まあラブソングですからね。これくらい言っとかないと、曲に負けるもんね。

まあ、聽いてみてください。

Con Funk Shun - Straight From The Heart - YouTube


対訳、意訳、超訳

僕の心にかけられた呪文。
君のせいさ。
僕の人生はすっかり変わってしまった。

それは愛なんだ。
僕はなんだってやるよ。
君への愛のためなら。
今、この時から永遠に、僕の全ては君のもの。

これが僕のありのままの思い。
誰にも疑う事は出来ない。
僕の愛は変わらない。
時が終わるまで。

僕は何をすべきだろう。
この愛のために。
僕には信じられないくらい
君は僕の世界を完全に変えてしまったのさ。

知らないの?
僕は君に夜空の星をとってあげる事だってできるんだ。
君が望むなら。
その言葉を言って。
そうすれば僕は永遠に君を愛するだろう。

これが僕のありのままの思い。
誰にも疑う事は出来ない。
僕の愛は変わらない。
時が終わるまで。

原詩

There's a spell on my mind
And you're to blame
Nothing else in my life
Will ever be the same

It must be love
For this is nothing that I won't do
For the love of you
From now on
Everything that I have is yours forever


This is straight from the heart
No one could ever doubt
My love will last till the end of time

What am I to do
With the love I found
I can't believe that you
Completely turned my world around

Don't you know
I'll pull a star from the sky for you
If you want me to
Say the word
And I will love you until a day
Last forever

This is straight from the heart
No one could ever doubt
My love will last till the end of time