We Must Be Crazy / Milow : ワレ解釈ス
ベルギー人の歌手Milow(ミロウ)は欧州圏では何曲もヒットを出しているが、日米では全然知られていないような気がする。
ここ最近流行っているのは、この"We Must Be Crazy"。
でも日本ではリリースされていないようで邦題が見つかりません。
Milow - We Must Be Crazy (Lyric Video) - YouTube
例によって、何が歌われているのか気になって訳してみたけども、歌詞の意図するところがピンとこない。訳が下手なだけかもしれないけど。
確としたものはどこにも無いんだ、という諦念と哀しみについて歌っているような気がする。寄る辺なき世界。さらに拡大すると諸行無常的世界認識。
全くの的外れな解釈かもしれない。全然自信はない。
もっとも、自分がそう解釈すればそれでいいんだよな、とも思う。
だってMilowが私とところにやってきてテーマを説明してくれるなんて事はないだろうし、よしんばそういう機会があったとして、もし彼が「これは美味しい餃子を食べて、最高にハッピーな気持ちで作った人生賛歌だ」なんて言ったら、私は「ああ、そういう事ですか」と了解できるのか。いや、出来まい。(反語)
作者の意図のみが正解だという思い込みがどっかにあるんだろうな。
どんな意図を持って作品を作ったか、作者自身も分かってないのかもしれないのにね。
なんてまあ、書いてしまえばつまらないくらい自明の話だとは思うけど。
公式のビデオは好きじゃないので、おそらくファンの人が作ったであろうバージョンを貼っておきます。ビデオの中で海岸線を走るところがあって、昔よくドライブした長崎の外海(そとめ)を思い出しました。懐かしいなあ。
We Must Be Crazy 歌詞、和訳、超訳
今夜僕が見上げる星は
僕がこの世から消えた後も輝き続ける
明日その輝きを見る頃に
僕は一体どこに居るんだろう
僕は通りを歩く
良く知った通りだと思っていたんだけど
さっぱり分からないんだ
人通りの無い通りに並ぶ空っぽのお店
窓は板でふさがれ
扉には落書き
僕らはイカレテルんだろう
でも君はこんなにも美しい
人生は軽率なんだ
まるで君と僕みたいに
墓場で働く見知らぬ人々
愛する者、憎む者
僕らはイカレテルんだろう
夜に、ここで
僕に光を見せてくれ
僕が盲いる前に
夜に、ここで
僕に光を見せてくれ
僕が盲いる前に
今夜君の頭上にある星は
遠い昔に燃えたもの
盗まれた徳の時代に
君の夢は君をうち捨てる
生きるには長い人生だ
僕は自分自身を、これまでの自身の行いを
どうやって許すか学んでいる
僕らは人並みに美しい
そして当たり前にように冷笑を浴びる
草がゆっくり伸びるのがごく当たり前であるように
夜に、ここで
僕に光を見せてくれ
僕が盲いる前に
夜に、ここで
僕に光を見せてくれ
僕が盲いる前に
いずれにしたって変化は訪れる
いずれにしたって変化は訪れる
原詩
Tonight the stars I look upon
Will shine on after I am gone
Where will I be this time
Tomorrow when I see them shine
I walk along the avenue
Where everything I though I knew
Has left me without a clue
Empty streets and empty stores
Windows covered up the boards
Grafity written on the doors
We must be crazy
But you're so beautiful
Life is hasty
Just like me and you
All these strangers
Working in the graveyards
Lovers and haters
We must be crazy
Out here in the night
Show me the light before I go blind
Out here in the night
Show me the light before I go blind
Tonight the stars you walk below
The same that burned so long ago
In an age of stolen vertues
All your dreams deserting you
It's a long life to live
And I'm learing how to forgive
Myself for all the things I did
We are ordinarily beautiful
Open to be ridiculed
Common as the grass that grows so slow
Out here in the night
Show me the light before I go blind
Out here in the night
Show me the light before I go blind
Whatever changes come my way
Whatever changes come my way