What I Am / Edie Brickell : 微笑む犬は夫婦喧嘩を喰うか?
つい先日ピーナッツモンキー(id:tbtst)さんがサイモンとガーファンクルの『アメリカ』をブログで取り上げて、個人的に盛り上がっていたところに、ポール・サイモンとエディ・ブリケルが夫婦喧嘩で逮捕されたというニュースが入って吃驚した。
さて、一体どんな喧嘩だったんだろう。
それぞれがギター片手に歌でなじりあっていたら大変な見ものなんだろうけど、さすがにそんな事は無いだろうね。たぶん単なるどつきあい。ギターで殴りあったかどうかは未だ明らかでない。
喧嘩の話はさておき、エディ・ブリケルがポール・サイモンの妻になっていたことをすっかり忘れていた。この人の名前はすっかり聞かなくなってしまったが、1988年にニュー・ボヘミアンズとリリースしたファーストアルバムは当時私の愛聴盤だったのだ。『What I Am』そのアルバムからのヒット曲。
Edie Brickell & New Bohemians - What I Am - YouTube
歌詞を訳してみるとなかなかに面白い。「宗教とは犬の微笑み」とか。
いろんな解釈はあるだろうけど、私には議論好きの彼氏に自分の立ち位置を表明している女の子の歌みたいに見える。自分はこういう風に世界を解釈しているんだから、それでいいでしょ?議論終わり!って感じで。
最初の歌詞では哲学も宗教もシニカルに扱われているが、次の歌詞では割と真摯なものになっているあたりも興味深い。多分どっちも本音。その時の気持ち次第、議論の流れ次第というところか。どちらも面白いテーマだけど結論出ないよね。
What I Am : 歌詞、訳詩、超訳
そう多くの事を分かっているわけじゃないけれど
私が何を知っているかくらいは知っているわ。わかってくれるかしら
哲学ってのはシリアルの箱に書かれた文句で
宗教は犬の微笑みなの
そう多くの事を分かっているわけじゃないけれど
私が何を知っているかくらいは知っているわ。わかってくれるかしら、ねえ?
浅みに私を押しやって
深みにはまる前に
私というのは、私というものであって
あなたは、あなただわ、違う?
私というのは、私というものであって
あなたは、あなただわ、違う?
そう多くの事を分かっているわけじゃないけれど
私が何を知っているかくらいは知っているわ。わかってくれるかしら
哲学ってのは滑りやすい岩場での歩みで
宗教は霧の中の光なの
そう多くの事を分かっているわけじゃないけれど
私が何を知っているかくらいは知っているわ。わかってくれるかしら、ねえ?
浅みに私を押しやって
深みにはまる前に
私を深みに行かせないで
私を深みに行かせないで
原詩:
I'm not aware of too many things
I know what I know, if you know what I mean
Philosophy is the talk on a cereal box
Religion is the smile on a dog
I'm not aware of too many things
I know what I know, if you know what I mean
Shove me in the shallow waters
Before I get too deep
What I am is what I am
Are you what you are or what?
What I am is what I am
Are you what you are, or?
Oh, I'm not aware of too many things
I know what I know, if you know what I mean
Philosophy is a walk on the slippery rocks
Religion is a light in the fog
I'm not aware of too many things
I know what I know, if you know what I mean, d-doo yeah
Shove me in the shallow water
Before I get too deep
What I am is what I am
Are you what you are or what?
What I am is what I am
Are you what you are or what?
Shove me in the shallow waters
Before I get too deep
Don't let me get too deep
Don't let me get too deep